Opinião

Escreve-se “hás-de” ou “hás de

O acordo ortográfico trouxe alguma alterações na escrita de algumas palavras. No caso do verbo haver, algumas formas do presente do indicativo sofreram alterações. Utilizamos “tens de ler este livro”. Mas escrevemos “Hás-de ler este livro” ou “Hás de ler este livro”? Rubrica de língua portuguesa na qual se abordam incorreções linguísticas frequentes de vária

Escreve-se “hás-de” ou “hás de Ler mais »

A palavra «saudade» tem tradução?

Quantas vezes já ouvimos dizer que a palavra «saudade» não tem tradução? Desengane-se: essa nossa bela palavra pode ser traduzida. Para perceber por que razão é um erro dizer que «saudade» não tem tradução, temos de nos lembrar que os tradutores não trabalham com palavras isoladas: traduzem frases, parágrafos, textos… A palavra «saudade» será traduzida

A palavra «saudade» tem tradução? Ler mais »

Scroll to Top