Não existe palavra no mundo capaz de traduzir literalmente o significado de saudade.
“Não trata-se apenas de uma simples falta. É a falta de um bem que já se teve”, explica Francisco Platão Savioli, professor da Escola de Comunicação e Artes e supervisor de gramática, texto e redação do Anglo.
Saudade vem do latim solitatem, que quer dizer solidão, falta, privação. É o estado de quem está sozinho. Em inglês se fala I miss you (sinto sua falta) e em italiano ricordo affetuoso (recordação afetuosa) ou solitudine. Em francês é souvenir (lembrança) ou solitude (solidão), que significa o estado temporário ou durável de uma pessoa sozinha. Em espanhol é recuerdo (lembrança), soledad (solidão) ou te extraño mucho (sinto sua falta).
No entanto, nenhuma delas dá o sentido exato da palavra saudade.
Uma empresa de tradução britânica chegou a classificar a palavra saudade como a sétima mais difícil do mundo para se traduzir.
Em primeiro lugar está a palavra ilunga, na língua tshiluba, falada na República Democrática do Congo. Significa uma pessoa que está disposta a perdoar quaisquer maus-tratos pela primeira vez, a tolerar pela segunda, mas nunca pela terceira vez. Difícil, não?
FONTE: Diário do Grande ABC