Já reparou que quando não falamos uma língua estrangeira, mas precisamos comunicar com alguém que fala o idioma, tentamos ao máximo identificar sons ou palavras que se parecem com as que falamos? No entanto, isso pode gerar uma confusão muito grande por causa do falsos cognatos (quando a palavra se escreve ou pronuncia da mesma maneira que uma palavra da nossa língua mas possui um significado diferente).
A pensar nisso, o site NCultura selecionou oito palavras de outros idiomas que parecem ser idênticas às faladas em português mas na verdade não são tanto assim.
1 – Propina – Espanhol
A palavra pode não ter um bom significado na língua portuguesa, mas para quem fala espanhol não significa nada demais. Propina para eles é apenas gorjeta. Por isso não se assuste se algum funcionário lhe pedir uma propina em algum restaurante da Espanha.
2 – Burro – Italiano
O que faria se estivesse a tomar o pequeno almoço alguém dissesse: “burro”? Se isso acontecer na Itália, não se preocupe, provavelmente a pessoa está apenas a pedir-lhe manteiga. Isto porque na língua italiana a palavra burro é o nome dado ao produto.
3 – Assume – Inglês
Em português a palavra assume é o verbo assumir conjugado, no entanto, em inglês a palavra quer dizer supor alguma coisa.
4 – Subir – Francês
Consegue imaginar o que significa a palavra “subir” em francês? Muitas pessoas poderiam associá-la à palavra do português que é escrita da mesma maneira. Porém “subir” para os franceses significa sofrer. Isso mesmo!
5 – Acreditar – Espanhol
Em português acreditar é crer em algo, mas em espanhol não. Para os falantes de castelhano, “acreditar” nada mais é do que creditar dinheiro.
6 – Despido – Espanhol
Por causa da semelhança entre as línguas, existem muito falsos cognatos na língua espanhola. Outro deles é o “despido”. Caso algum espanhol lhe diga que foi “despido” isso significa, provavelmente, que perdeu o seu emprego.
7 – Bâton – francês
Em francês, a palavra “bâton” não significa batom, embora a grafia se pareça bastante. A palavra francesa significa bastão.
8 – Birra – Italiano
Mais uma palavra do italiano que pode causar confusão é a “birra”. Na Itália ela não é coisa de criança, muito pelo contrário. Significa cerveja.
Fonte: Port.Com
Falso cognato em Espanhol – Berro x Agrião
Na lista, a primeira palavra está em Espanhol, e a segunda em Português.
A
Abonar: Pagar Aceite: Azeite, óleo Aceitar: Passar óleo Acordarse: Lembrar-se Acreditar: Creditar valor, dinheiro Aderezo: Tempero Alejar: Afastar Almohada: Travesseiro Alza: Aumento Amador: Amante, que ama Apellido: Sobrenome
B
Basura: Lixo Beca: Bolsa de estudos Berro: Agrião Billón: Trilhão Borracha: Bêbada Botiquin: Maleta de primeiros-socorros Brinco: Pulo
C
Cacho: Pedaço Cachorro: Filhote de qualquer mamífero Cadera: Quadris Caída: Queda Calar: Cortar Camelo: Engano Chulo: Legal, bonito Cinta: Fita Ciruela: Ameixa Cola: Fila (de pessoas) ou rabo (de animal) Colar: Coar Concertar: Combinar Comisario: Delegado Conozco: Conheço Copa: Taça Corvo: Curvo Crianza: Criação Cubierto: Talher Cueca: Dança chilena Cuello: Pescoço
D
Desabrochar: Desabotoar Desperto: Esperto Despido: Demissão Dirección: Endereço Diseño: Projeto
E
Embarazada: Grávida Embrollo: Confusão Enojar: Aborrecer Exquisito: Requintado Experto: Perito
F
Faro: Farol Fecha: Data Flaco: Magro Frente: Testa
G
Gajo: Gomo Garrafa: Jarro Goma: Borracha Gracioso: Engraçado Grasa: Gordura
J
Jamón: Presunto Jubilado: Aposentado Jugo: Suco Juguete: Brinquedo
L
Largo: Comprido Latir: Bater do coração
M
Mostrador: Balcão
N
Novela: Romance
O
Oficina: Escritório Olla: Panela Oso: Urso
P
Paladar: Céu da boca Palco: Camarote Pasta: Massa Pastel: Bolo Pegamento: Cola Pegar: Colar Pelado: Careca Pelo: Cabelo Pipa: Cachimbo Platillo: Pires Polvo: Pó Presunto: Suposto Pronto: Logo Propina: Gorjeta Pulpo: Polvo
Q
Quitar: Tirar
R
Rico: Encantador
S
Saco: Paletó Salada: Salgada Sino: Se não Sitio: Local, lugar
T
Taller: Oficina Tapa: Tampa de panela Tapas: Aperitivos, petiscos Tasa: Taxa Taza: Xícara Topo: Toupeira
V
Vacío: Vago Vago: Vadio Vaso: Copo Vello: Pêlo
Z
Zurdo: Canhoto
Fonte: Cultura Espanhola
[…] Fonte: Palavras portuguesas que têm significados diferentes noutras línguas […]