Na Kal lingu Ke n na Skirbi / Em que língua escrever
Na diklarasons di amor? / As declarações de amor?
Na kal lingu Ke n na kanta / Em que língua cantar
Storias Ke n Kontado? / As histórias que ouvi contar?
Na Kal lingu Ke n na skirbi / Em que língua escrever
Pan n Konta fasañas di mindjeris / Contando os feitos das mulheres
Ku omis di ña tchon? / E dos homens do meu chão?
Kuma Ke n na papia di no omis garandi / Como falar dos velhos
Di no pasadas ku no kantigas? / Das passadas e cantigas?
Pa n kontal na kriol? / Falarei em crioulo?
Na kriol ke n na kontal! Falarei em crioulo!
Ma kal sinal ke n na disa / Mas que sinais deixar
Netus di no djorson? / Aos netos deste século?
O n na tem ku papia / Ou terei que falar
Na e lingu lusu / Nesta língua lusa
Ami ku ka sibi / E eu sem arte
Nin n ka tem kin ke na oioin / nem musa
Ma si i bin sedu sin / Mas assim terei
N na tem palabra di pasa / palavras para deixar
Erderus di no djorson / Aos herdeiros do nosso século
Ma kil ke n tem pa konta / Em crioulo gritarei
N na girtal na kriol / A minha mensagem
Pa rekadu pasa di boka pa boka / Que de boca em boca
Tok i tchiga si distinu / Fará a sua viagem
Na rekadu n na disal tambi / Deixarei o recado
Na n fodja / Num pergaminho
N e lingu di djinti / Nesta língua lusa
E lingu ke n ka ntindi / Que mal entendo
Pa no netus ku no herderus bin sibi / E ao longo dos séculos
Kin ke no sedu ba / No caminho da vida
Anos… mindjeris ku omis d è tchon / Os netos e herdeiros
Ke firmanta no storia / Saberão quem fomos”.