A IATE reúne toda a informação anteriormente existente nas antigas bases terminológicas das instituições europeias, como:
- EURODICAUTOM (Comissão)
- EUTERPE (Parlamento)
- TIS (Conselho)
A IATE possui 8, 4 milhões de termos, incluindo aproximadamente 540 000 abreviaturas e 130 000 expressões, e cobre todas as 23 línguas oficiais da UE.
Todos os dias são acrescentados termos novos e o conteúdo é atualizado constantemente.
A IATE desempenha um papel importante para assegurar a qualidade da comunicação escrita das instituições e organismos da UE.
Conteúdo fornecido por profissionais
A base é alimentada com termos novos pelos terminologistas e tradutores com base nas informações de tradutores, administradores, juristas-linguistas, peritos e outras fontes fiáveis.
Parceiros deste projeto
Parlamento Europeu, Conselho da União Europeia, Comissão Europeia, Tribunal de Justiça, Tribunal de Contas, Comité Económico e Social Europeu, Comité das Regiões, Banco Europeu de Investimento, Banco Central Europeu, Centro de Tradução dos Organismos da União Europeia.
Administração da IATE
O site IATE é administrado pelo Centro de Tradução dos Organismos da União Europeia no Luxemburgo, em nome dos parceiros de projeto.
Antecedentes
Em 1999, as instituições da UE decidiram desenvolver uma base de dados totalmente nova para reunir o conteúdo de todas as bases terminológicas, a fim de incrementar a cooperação interinstitucional tirando partido das novas tecnologias.
Em 2004, a IATE foi lançada para uso interno nas instituições europeias.
Em Junho de 2007, a IATE foi disponibilizada ao público em geral.
Sendo uma base interativa deseja-se a participação da chamada sociedade civil para que nos sejam comunicadas lacunas, erros, gralhas nos conteúdos em língua portuguesa.
Podem contactar-nos em português. Serão colegas portugueses a tratar as sugestões relativas à língua portuguesa.